「〜の利益、長所」。
前回に引き続き、The Age Holiday Editionの記事、 'A life lived to the Max' (Jan/1-2/2010)から。
'Certainly in looks, which is to your advantage'
Thursday, January 14, 2010
... aside
「〜は別にして」。
前回に引き続き、The Age Holiday Editionの記事、 'A life lived to the Max' (Jan/1-2/2010)から。
'Party gene aside, you're ore like your mother than me'
前回に引き続き、The Age Holiday Editionの記事、 'A life lived to the Max' (Jan/1-2/2010)から。
'Party gene aside, you're ore like your mother than me'
on behalf of ...
「〜を代表して、〜の代理で」。
The Age Holiday Editionの記事、 'A life lived to the Max' (Jan/1-2/2010)から。
'I'm not sure if your mother and I ever told you how proud we were of you when stood up at his funeral and spoke, with a lot of heart, on behalf of all six grandkids'
The Age Holiday Editionの記事、 'A life lived to the Max' (Jan/1-2/2010)から。
'I'm not sure if your mother and I ever told you how proud we were of you when stood up at his funeral and spoke, with a lot of heart, on behalf of all six grandkids'
make a point of ...ing
「努めて[必ず・決まって・忘れずに]~する、あえて[わざわざ]~する」。
前回と同様、The Age Holiday Editionの記事、 'A life lived to the Max' (Jan/1-2/2010)から。 Alan Attwoodという編集者の息子さんへ向けた手紙です。
'You made a point of telling me you were grieving in your own way'
前回と同様、The Age Holiday Editionの記事、 'A life lived to the Max' (Jan/1-2/2010)から。 Alan Attwoodという編集者の息子さんへ向けた手紙です。
'You made a point of telling me you were grieving in your own way'
age-rings
「年輪」。
よく使うのに、あまり知られていない単語かもしれませんね。
The Age Holiday Editionの記事、 'A life lived to the Max' (Jan/1-2/2010)から。 Alan Attwoodという編集者の息子さんへ向けた手紙です。
'A cross-section would resemble the age-rings of a tree, with that first letter on the inside and a uni playbill facing out'
よく使うのに、あまり知られていない単語かもしれませんね。
The Age Holiday Editionの記事、 'A life lived to the Max' (Jan/1-2/2010)から。 Alan Attwoodという編集者の息子さんへ向けた手紙です。
'A cross-section would resemble the age-rings of a tree, with that first letter on the inside and a uni playbill facing out'
find one's way into ...
「〜に行くまでの道を見つける」。
この場合は、比喩として使われていて、「そういう食べ物が、あなたの買い物かごに入るような可能性はありますか?→そういう食べ物を食べる機会がありますか?」というような意味になります。
The New York Timesの記事、'The 11 Best Foods You Aren’t Eating'から。
'In my own house, I only have two of these items — pumpkin seeds, which I often roast and put on salads, and frozen blueberries, which I mix with milk, yogurt and other fruits for morning smoothies. How about you? Have any of these foods found their way into your shopping cart?'
この場合は、比喩として使われていて、「そういう食べ物が、あなたの買い物かごに入るような可能性はありますか?→そういう食べ物を食べる機会がありますか?」というような意味になります。
The New York Timesの記事、'The 11 Best Foods You Aren’t Eating'から。
'In my own house, I only have two of these items — pumpkin seeds, which I often roast and put on salads, and frozen blueberries, which I mix with milk, yogurt and other fruits for morning smoothies. How about you? Have any of these foods found their way into your shopping cart?'
Tuesday, January 12, 2010
shopaholic
「買い物中毒」。
The Sunday Age Magazineの記事、'The greed creed'から。
'The five signs of a shopaholic: a feeling of euphoria before and during the process of shopping'
The Sunday Age Magazineの記事、'The greed creed'から。
'The five signs of a shopaholic: a feeling of euphoria before and during the process of shopping'
can barely last~ without …ing
「…しないでいられるのは、~ともたない」。
前回と同様、The Sunday Age Magazineの記事、'The greed creed'から。
' "I'm a sucker for shopping'" she half-laughs, half-shrugs, admitting she can barely last a week without spending. "I use shopping as therapy" '
ちなみに、suckerは、「〜に対して目がない、〜が好きでたまらない人」。a sucker for...で使います。
前回と同様、The Sunday Age Magazineの記事、'The greed creed'から。
' "I'm a sucker for shopping'" she half-laughs, half-shrugs, admitting she can barely last a week without spending. "I use shopping as therapy" '
ちなみに、suckerは、「〜に対して目がない、〜が好きでたまらない人」。a sucker for...で使います。
a high-paying job
「高給の仕事」。
The Sunday Age Magazineの記事、'The greed creed'から。
'But what was a supportable proactive in her 20s, when a high-paying job meant a decent dispersible income, has become a life-style cramping habit in her 30s; having started her own theatre-production business, Leigh's annual income has dropped to "maybe 20 or 30 grand. Unfortunately I don't really have the income to support my spending habits any more, but I still seem to manage to shop'
ちなみに、crampingは、形容詞で「筋けいれん」という意味がありますが、そこから転じで、「邪魔するような、弊害となる」。
The Sunday Age Magazineの記事、'The greed creed'から。
'But what was a supportable proactive in her 20s, when a high-paying job meant a decent dispersible income, has become a life-style cramping habit in her 30s; having started her own theatre-production business, Leigh's annual income has dropped to "maybe 20 or 30 grand. Unfortunately I don't really have the income to support my spending habits any more, but I still seem to manage to shop'
ちなみに、crampingは、形容詞で「筋けいれん」という意味がありますが、そこから転じで、「邪魔するような、弊害となる」。
Thursday, January 7, 2010
up to one's ears (in) ...
「仕事をいっぱい[たくさん]抱えて、忙殺されて」。
Design*Spongeの最新エントリー、'weeder’s digest: you do the math'から。
'Nicolette and I have been up to our ears teaching at the Little Flower School'
Design*Spongeの最新エントリー、'weeder’s digest: you do the math'から。
'Nicolette and I have been up to our ears teaching at the Little Flower School'
Wednesday, January 6, 2010
in the act of intellectual shoplifting
「知的万引きという行動をとりながら」。
前回と同様、Click Operaのエントリー、'Post-internet print-and-paper'から。
'But after flipping through the whole of Tokyo Graffiti in the act of intellectual shoplifting called tachiyomi ("standing and reading"), Maggie and I -- blogger pirates both -- replaced the mag on the recommended shelf unbought, took a snap of the cover, and resolved to blog about it. Paper is doomed'
前回と同様、Click Operaのエントリー、'Post-internet print-and-paper'から。
'But after flipping through the whole of Tokyo Graffiti in the act of intellectual shoplifting called tachiyomi ("standing and reading"), Maggie and I -- blogger pirates both -- replaced the mag on the recommended shelf unbought, took a snap of the cover, and resolved to blog about it. Paper is doomed'
go into raptures over ...
「~に有頂天になる、~に狂喜する」。
Click Operaのエントリー、'Post-internet print-and-paper'から。
'I showed Maggie from street fashion / interview blog Broad&Market a Japanese mag called Tokyo Graffiti, and we both went into raptures over its current edition'
Click Operaのエントリー、'Post-internet print-and-paper'から。
'I showed Maggie from street fashion / interview blog Broad&Market a Japanese mag called Tokyo Graffiti, and we both went into raptures over its current edition'
Monday, January 4, 2010
vox pop
「〔街頭インタビューなどによる〕街の声、一般市民の意見」。
Click Operaのエントリー、'Post-internet print-and-paper'から。
'Tokyo Graffiti -- which features almost no advertising, though it may be doing some subtle product placement, for all I know -- is the ultimate vox pop magazine, and so far no blog can provide enough research, content, context and detail to endanger it'
Click Operaのエントリー、'Post-internet print-and-paper'から。
'Tokyo Graffiti -- which features almost no advertising, though it may be doing some subtle product placement, for all I know -- is the ultimate vox pop magazine, and so far no blog can provide enough research, content, context and detail to endanger it'
omnipresent
「同時にどこにでも[至る所に]ある[存在する]、遍在する」。
前回と同様、'A City’s Specialty, Japanese in Name Only'という記事から。
'In Seattle, teriyaki is omnipresent, the closest this city comes to a Chicago dog'
前回と同様、'A City’s Specialty, Japanese in Name Only'という記事から。
'In Seattle, teriyaki is omnipresent, the closest this city comes to a Chicago dog'
Sunday, January 3, 2010
peripatetic
「徒歩で巡回する人、徒歩旅行者」。
'A City’s Specialty, Japanese in Name Only'という記事から。
'The phenomenon, now in its fourth decade, has roots in Asian immigration. (For a 2007 Seattle Weekly article, Jonathan Kauffman wrote that Toshihiro Kasahara, a peripatetic Japanese-born restaurateur, may have popularized the teriyaki sauce style now standard in Seattle when he opened Toshi’s Teriyaki Restaurant in 1976.)'
'A City’s Specialty, Japanese in Name Only'という記事から。
'The phenomenon, now in its fourth decade, has roots in Asian immigration. (For a 2007 Seattle Weekly article, Jonathan Kauffman wrote that Toshihiro Kasahara, a peripatetic Japanese-born restaurateur, may have popularized the teriyaki sauce style now standard in Seattle when he opened Toshi’s Teriyaki Restaurant in 1976.)'
Subscribe to:
Posts (Atom)